Torniojokilaakson murretta ja meänkieltä
Tornion kieli kuuluu peräpohjalaisiin murteisiin ja on läheistä sukua Ruotsin puoleisen Tornionlaakson meän
kielelle. Myös Suomen puolella murteessa on runsaasti samoja ruotsalaisperäisiä lainasanoja kuin muissa länsimurteissa mutta vähemmän kuin meänkielessä. Tornion
kieli sisältää paljon aineksia myös lapin murteesta. Lukuisat sanat muistuttavat
suomen kielen sanoja, mutta tarkoittavatkin usein jotain aivan muuta, mikä
kuulostaa usein huvittavalta suomalaisen korvissa.
Verbin 3. persoonan preesensissä on säännöllisesti sanavartalon konsonantin
kahdennus, minkä vuoksi kuulostaa siltä kuin puhuttaisiin aina konditionaalissa,
esim. "mennee, tullee" (suom. menee, tulee). Sama konsonantin kahdentuminen
esiintyy myös substantiiveilla, esim. "Käypi katteeksi" (suom. käy kateeksi), "
Tullee kallaa", (suom. tulee kalaa), tehhään = tehdään.
"Hoon päälle" puhuminen on yleisempää Tornionjokivarressa pohjoiseen
mentäessä ja muualla Lapissa. Passiivin preesensin h noudattaa samaa kaavaa kuin
eteläpohjanmaan murre, esim. mennähän => menhän, ollahan => olhan (tai menhä ja
olha).
Omituisempaa on hoon lisääminen pitkien vokaalien keskelle: "Tehetkö sen? Jo
vain mie tehen." Toisinaan hoon käyttö on melko epäsäännöllistä
tornionkielessä: "syöhmään, sauhnaan, kolhmeen". H:n käytöstä on tehty kielitieteellisiä
tutkimuksia, ks. Vaattovaara
ja Mantila,
ns. Lappi-stigma: menhän methän.
Muita konsonanttien käytön erikoispiirteitä
on infinitiivimuodossa: juossa, pessä pro juosta, pestä.
Lopuksi vielä meänkielinen lausahdus, joka voisi olla tornionlaaksolaisten motto: "Ei se
kannatte olla ylön varma. Soon kohta parempi ko vähän hunteeraa."
- aikunen, saaha aikuiseksi = saada jotain aikaiseksi "saa
nähä, mitä net saa aikuseksi"
-
- emäntä = vaimo
-
- halva = haluta "halvak sie
nisua" = haluatko pullaa
- havillinen = tarpeeton, joutilas, johonkin välttävä "siehän
olet havillinen tähän hommaan"
- heijata = huojua, keinua, vaihdella, heilahdella
- hellu = tyttö/poikaystävä, heila
- hilla = lakka (suomuurain, marja)
- het = he "het tehit sen" = he
tekivät sen
- heän = heidän
- hollari = polkupyörän tavarateline
- huilata = levätä, laskea kelkalla/suksilla mäkeä
- hunteeraa = miettiä
- häsytä = hermoilemista, hosumista
- hävitön = hävytön/säädytön
- häätyä = täytyä "mie
häyn sanoa...." = minun täytyy sanoa...
- hööli = antelias "olet sie
hööli" = olet sinä antelias"
-
- jänes = jänis
- jöö = kuri "pittää
kläpeilläkin vähän jöötä olla" = pitää lapsillakin vähän
kuria olla
- joppaus = rajanyli tuonti / salakuljetus
-
- kaale = kaali, verso "potut on jo
kaalella" = perunoiden kaali on alkanut kasvamaan
- kahveli = haarukka
- kaltto = kalteva
- kanttura = lehmä
- karehtua = hermostua "olkaapa
kläpit hiljaa ettei tarvi karehtua"
- kartano = piha "menkääpä kläpit
kartanolle riekkuun" = menkääpä lapset pihalle häiritsemästä
- kasuta = kasvaa
- kehata = uskaltaa, viitsiä, jaksaa "en mie nyt
kehtaa"
- keskessä = kesken eräinen "soon
vielä keskessä"
- kiekka = kierros "mie
hiihin kolome kiekkaa"
- kiikkua = keinua / kiivetä, nousta
- kilauttaa = soittaa "mie kilautan
sulle"
- kilolasit = aurinkolasit
- kisuta = leikkiä, pelleillä, värkätä
- klasi = lasi "mie katoin pirtin
klasista kartanolle" = mie katsoin keittiön ikkunasta pihalle
- kläppi = lapsi
- kompiainen = makeinen/karkki
- kossi = poika, lohenpoikanen
- kuikuilla = katsoa, hakea, etsiä jotain "kuikuile
tuolta hyllyjen luota" = katso tuolta hyllyjen luota
- kylästellä = käydä kylässä
- käessä = kädessä "mie piin
sitä käessä" = minä pidin sitä kädessä
- källi = pila "mie tein sille
källit" = tein sille pilaa
-
- laittaa = hankkia "Pekka laitto
uuen auton."
- lappapuuro = puolukkapuuro
- leeta = pullapitko
- loihakka = iso, mahtava
- loota / loova = laatikko
-
- muha = sahanpuru
- muutampi = muutama
- myräkkä = lumipyry
- märsätä = itkeä "älä siinä
märsää" = älä itke
-
- nasahtaa = osua kohdalleen
- nisu = pulla
- nukkua ponniin = nukkua liian pitkään että myöhästyy
- nästyyki = nenäliina
- nöyrä = vaatimaton
-
- ookata = ajella autolla "lähethäänkö
ookaahmaan"
-
- paitti = paitsi
- parkua = itkeä, valittaa
- perustaa = välittää, olla kiinnostunut "emmä
met perusta" = ei me välitetä
- piettää / piättää = pitää
- pikkuhousut = alushousut
- pirhauttaa, pirauttaa = soittaa puhelimella
- polttiainen = nokkonen
- porista = keskustella, jutella "Met
porisimma Merjan kanssa pari tiimaa" = Juteltiin Merjan kanssa 2
tuntia"
- potkuri = potkukelkka
- pottu = peruna
- praatata = jutella / keskustella
- pruukathaan = tehdään yleensä
- pukata = työntää
- puola = puolukka "Met lähimmä
puohlaan" = Me lähdettiin puolukkaan
- puuhastella = tehdä jotain (vähättelevä ilmaisu omista tekemisistä) "mie
olen tässä vähän puuhastellut"
- pystö = suora, pysty "pietä pää
pystössä"
- päntiöhnään = yhtenään "sitä
tapahtuu päntiöhnään"
- päikseen = vaihto ilman välirahaa/yks yhteen
- pölätä = pelätä "et suinkhaan
sie pölkää" "en mie ainaskhaan pölökää"
- pörrö = hullu, pöljä "oleksie
aivan pörrö"
- pörssi = lompakko
- pössi = hullu, pöljä "oleksie
ihan pössi"
-
- rapea = reilu, runsas (määrästä puhuttaessa) "pakkasta
oli rapeat 20 astetta" "se makso rapeat 10 euroa"
- raponen = ei erityinen, häävi "eipä
ollut raponen saalis"
- resähti = resepti
- rookki = oven haka/koukku "pistä
rookki kiinni siitä aitasta"
- ruukata/pruukata = olla tapana "ruukaaks
sie käyä kylässä"
-
- saikata = empiä, toimia huonosti "mitä
sie siinä saikkaat"
- simahtaa = nukahtaa
- sinkua = venyä, kasvaa "sieki olet
sinkunu kesän aikana monta senttiä"
- sinni = sisu sitkeys "yritä
sinnitellä", "sinni ei anna periksi"
- sivakka, sivakoida = suksi, hiihtää "mie
kävin sivakoimassa jäällä"
- suijjua = vääntyä, taittua
- suinkhaan = sentään/kuitenkaan
- suvi = suojasää "on niin suventa"
- syyvään = syödään
- sätilhen = täsmälleen
- sölökä = selkä "sölkhään
sattu"
-
- teefati / tehvatin = kahvi lautanen / asetti
- tiima = tunti
- tikkuri = villapaika
- tuusi = aski (esim. karkki tuusi on siis karkkiaski)
- tyär = tyttö, nuori nainen
-
- vaarain = vadelma
- vaihettaa = vaihtaa "vaihettaanko
päikseen?"
- valskata = tulla yli "vesi valskaa
ämpäristä"
- vares = varis
- vasiten = varta vasten, tarkoituksella
- vasittu = tietyyn tarkoitukseen tarkoitettu/tehty, sopiva "siihen
pittää olla vasittu työkalu"
- veikkosten = toki, totta kai, tietysti "jo
veikkosten"
- vetasta = vetää, vetäistä "vetäse
vaan ovenkahvasta"
- vinkka = tuuli "ulkona käy kova
vinkka"
- viskutella = kuiskutella "tuu
tänne niin mie viskutan sulle"
- visto = hirveä, pahannäköinen
- visuta = säästää, pihi "on se
niin visu"
- voeta = voita "pistethään vähän
voeta leivän päälle"
-
- yhäkseen = yhtenään
"Ei meiläkhään senthään joka paikhaan Hoota panna."
"Molen itte itteni killanu, se vähä, mitä minua on killattu."
"Mie otinki kaks henttaria matkhaan, että saat panna maijon toisseen ja
karvat toisseen."
"Meilä tehhään työt aikahnaan ja neuvot piethään paikalhaan."
"Kläpit on Herran lahja, mutta vaivasen pirttikaluja."
Lähteet:
http://tornio.info/tornedialekt.html
http://www.kemi.fi/kk021498/virittaja.pdf
http://www.kemi.fi/kk021498/tornedialekt.html